servizi / Traduzioni ed interpretariati

Traduzioni ed interpretariati

due discipline molto simili, ma tuttavia un po´ diverse

Gli interpretariati orali chiedono prestezza che ogni tanto va a scapito dell’accuratezza.
Le traduzioni scritte chiedono accuratezza per il raggiungimento del quale necessitano abbastanza tempo e molte esperienze pratiche del traduttore.
Le esperienze mostrano che pochi sono eccellenti in entrambe le discipline. Alcuni persino si specializzano solo in una delle due discipline affini. Però non è impossibile essere bravo in entrambe le discipline. Assomma un giusto mix del preparatorio teorico preferibilmente in un naturale ambiente delle lingue straniere ed anni di prassi in un ambiente reale.
Se un traduttore ed interprete accompagna una persona, nel caso commerciale, dalla prima corrispondenza alle trattative commerciali personali fino alla stipulazione e firma di un ordine o un contratto commerciale è sicuramente un grande vantaggio perché così sono eliminati molti possibili malintesi durante la comunicazione con partner commerciale estero.


Certificati linguistici





Copyright © 2009 - 2010 Simple Effective Solutions / Všechna práva vyhrazena. All rights reserved.
Created by ADD ADVERTISING DESIGN / David Šupka 2009 2010 / www.add-design.cz